Idioms to Describe People สำนวนภาษาอังกฤษ สำนวนภาษาอังกฤษใช้บรรยายลักษณะของคน

8 สำนวนภาษาอังกฤษใช้บรรยายลักษณะของคน 8 Body – Idioms to Describe People

Home / Easy English / 8 สำนวนภาษาอังกฤษใช้บรรยายลักษณะของคน 8 Body – Idioms to Describe People

“ไอ่คนหลังยาว” เมื่อได้ยินคำนี้แม่หรือญาติผู้ใหญ่ที่บ้านเรียกเราด้วยความห่วงใยเช่นนี้ หลายคนคงถึงกับน้ำตาซึมด้วยความซาบซึ้งว่า แม่ช่างมีความสนใจใยดีในขนาดความยาวของลำตัวลูกคนนี้เหลือเกิน… เดี๋ยวนะ มันใช่เหรอ? แม่กำลังบอกว่า คุณขี้เกียจสันหลังยาวต่างหาก ในภาษาไทยเราบรรยายลักษณะของคนโดยใช้สำนวนเหมือนหลายๆ ภาษานั่นละ ในภาษาอังกฤษก็เช่นกัน เขามีสำนวนหลากหลายสำนวนในการบรรยายบุคลิกลักษณะของบุคคลในเซนส์นี้เหมือนกัน คือ ฟังจบก็ยังไม่รู้ว่า โดน… เข้าแล้ว เอ๊ะ หรือจะรู้ เรามาดูกัน

Big-headed [เขียน adj. + noun ใส่ ed คำนี้กลายเป็น คำนาม 1 คำ] หรืออาจเห็น Bigheaded ได้

หมายถึง คนที่นึกว่าตนนั้นสำคัญเสียเหลือเกิน นึกว่าตนเองดีกว่า ฉลาดกว่าเก่งกว่าคนอื่น เช่น Poor her, the little big-headed girl. โถ ออ ต๊ก เค ยัยคนหลงตัวเองที่น่าสมเพช (นางถูกเรียกว่า คนที่นึกว่าตัวเองสำคัญ)

Hot-headed

หมายถึง คนที่ปรี๊ดดดด ปรอทแตกง่าย เหมือนที่คนไทย (แปลมาตรงตัว) พูดกันว่า หัวร้อนแบบเป็นความรู้สึกว่า ผมนี่หัวร้อนเลย = โกรธมากเลย หรือ อย่าหัวร้อนง่ายๆ สิ แต่ความจริงมันเอาไว้บรรยายลักษณะของคนที่โกรธง่าย ขึ้นง่าย
เช่น We should not let him drive, he’s a hot-headed person. วี ชูด น็อต เล็ท ฮิม ไดรฟฺ ฮีส สะ ฮ็อต-เฮดดฺ เพอรฺซัน – เราไม่ควรให้เขาขับรถหรอก เขาออกจะเป็นคนใจร้อนอย่างนั้น

pixabay

Pig-headed อาจเห็น Pigheaded

หมายถึง คนไม่มีเหตุผล ไม่ฟังเหตุผล ไม่ฟังคำแนะนำใครทั้งสิ้น
เช่น The customers are not listening to what we explained about the rules. They’re so pigheaded. เดอะ คัส-ตอม-เมอรฺสฺ อารฺ น็อต ลิซ-ซึน-นิง ทู ว็อต วี อิคส-เพลนดฺ อะ-เบาทฺ เดอะ รูลสฺ เดยฺ เออะรฺ โซว พิกเฮดดฺ – ลูกค้าไม่ยอมฟังที่เราอธิบายเรื่องกฎระเบียบเลย พวกเขาช่างหัวหมู เอ้ย พวกเขาไม่มีเหตุผลเลยอ่ะค่า

pixabay

 

Thick-skinned ธิค-สกินดฺ

หมายถึง พวกที่ไม่แคร์สื่อ พวกที่ทนทานต่อเสียงวิจารณ์ใดๆ (สีทนได้เพราะผลประโยชน์มันมหาศาล ไม่รู้ผิดชอบชั่วดี) เช่น She was born to be a politician. Big fat thick-skinned !!! ชี วอส บอรฺน ทุ บี เอะ โพลิติเชียน บิก แฟ็ต ธิค-สกินดฺ – เขาเกิดมาเพื่อสิ่งนี้มาเป็นนักการเมือง โถ ยัยไม่แคร์สื่อตัวแม่เลย

pixabay

Absent-minded อาจเห็น Absentminded

หมายถึง คนขี้ลืม ลืมอะไรเร็วมาก จำอะไรไม่ค่อยได้ เช่น Where is your absentminded boyfriend? He forgot our party again? แวรฺ ริส ยอรฺ แอ็บเซ็นทฺมายดฺ บอย-เฟรนดฺ? ฮี ฟอรฺ-ก็อต เอาเรอะรฺ พารฺ-ทิ อะเกน? ไหนล่ะแฟนเธอ เขาลืมปาร์ตี้เราอีกแล้วสิ

Cheeky

หมายถึง คนขี้เล่น คนที่ชอบล้อคนอื่นเล่น (แต่ยังไม่ร้ายแรง)
เช่น Hey, who is cheeky over there helping you writing the LINE messages? เฮยฺ ฮู อิส ชีค-กิ โอเวอรฺ แธรฺ เฮล-พิง ยู ไร-ทิง เดอะ เมสเสจ – นี่ ใครมันเผือกมาช่วยเธอเขียนไลน์เนี่ย

Nosy

หมายถึง พวกชอบยุ่งเรื่องชาวบ้าน เปรียบเหมือนเอาคางไปพาดไหล่คนอื่นจ้องดูหน้าจอคอมตอนเขาทำงานทำการ เช่น The nosy persons should get a life. เดอะ โนส-สิ เพอรฺ-ซันสฺ ชูด เก็ท ถะ ไลฟฺ – พวกชอบยุ่งเรื่องชาวบ้านควรหาอะไรทำ (ที่ให้ประโยชน์ต่อชีวิตของตนเอง)

pixabay

Thick
หมายถึง พวกหัวทึบ พวกไม่ค่อยฉลาดเฉลียว เช่น Oh no, What a thick Law student he is!! ออ ต็ก เค เขาช่างเป็นนักเรียนกฎหมายที่สอนยากสอนเย็นเหลือเกิน

ครั้งต่อไปจะมีสำนวนอะไรอีก รอติดตามได้ที่นี่

ติดตามเรื่องอื่นๆ ของเราได้ที่ Facebook : MThai English

อ่านเพิ่มเติมด้านล่างเลยค่ะ ^^ 

9 Can’ts ที่หาได้หมายถึง ไม่สามารถ 9 Expressions of Can’t

5 ความหมายของ Could ที่ไม่ใช่แค่สามารถ