English words London

21 คำที่มีแต่ชาวลอนดอนกับคุณเท่านั้นที่เข้าใจกัน Welcome To London

Home / Easy English / 21 คำที่มีแต่ชาวลอนดอนกับคุณเท่านั้นที่เข้าใจกัน Welcome To London

Welcome to London เมื่อชาวลอนดอนโคจรมาเจอกับชาวต่างถิ่น ต่างเมือง ต่างชาติ และแม้แต่ต่างดาว ชาวต่างๆ ทั้งหลายเหล่านี้ในมหานครลอนดอนก็อาจสื่อสารกันเข้าใจบ้างไม่เข้าใจบ้างแล้วแต่เรื่องที่คุยกัน นั่นเป็นเพราะมีคำศัพท์ประจำถิ่นลอนดอน (ซึ่งออกเสียงให้ถูกก็คือ ล็อน-เดิน ไม่ใช่ลอน-ดอน) ที่ชาวเมืองส่วนใหญ่เท่านั้นที่เข้าใจตรงกันในความหมาย เหมือนกับที่ชาวไทยเรียกสัญญาณไฟจราจรแบบเร็วๆ ว่า ไฟแดง เช่น อยากบอกทางชาวต่างชาติ เราก็ “Look, go ahead to the first red-light, you may find the building on the left” ลุค โกว อะเฮด ทุ เดอะ เฟิรฺสทฺ เรด-ไลทฺ ยุ เมยฺ ไฟดฺ เดอะ บิลดิง ออน เดอะ เล็ฟ – ดูนะยู เดินตรงไปนะ ที่ไฟแดงแรก ตึกนั้น/อาคารนั้นอยู่ทางซ้ายมือ ถ้าเป็นคนไทยด้วยกันเขาจะไม่แหยมยโสธรแล้วถามว่า ถ้าไฟตรงนั้นมันเขียวขึ้นมา ตึกจะอยู่ตรงนั้นไหม เพราะเราต่างเข้าใจกันว่า ไฟแดง คือ สัญญาณไฟจราจร นั่นเอง

ครั้นเมื่อเป็นชาวต่างชาติ คำว่าไฟแดง ที่เราบอกว่า red-light มันจะเหวอๆ หน่อย เพราะ red-light districts เรด-ไลทฺ ดิสทริคสฺ เป็นสถานที่หรือย่านเพื่อการกระทำลับเฉพาะของหนุ่มๆ เพราะเขาคงจะสงสัยว่า แหม ประเทศไทยมีย่านอย่างว่าทุกทางแยกถนนเลยเชียวเหรอ ดังนั้นใครที่จะไปลอนดอน ล็อน-เดิน หรือไม่ต้องการเหวอหรืองงกับศัพท์แสงและสแลงนานาของชาวเมือง London ก็อ่านเรื่องนี้ไปเป็นการเตรียมความพร้อมในจุดหนึ่ง เช่น cookies ที่เราเห็นๆ ว่ามันคือคุกกี้ แต่ชาวลอนดอนเรียกบิสกิต เรามาดูคำอื่นๆ บ้าง

Food wise

 

tumblr – Chip Butty

Butty บัท-ถิ ใช้เรียก Sandwich ทั้งหลาย

Fairy cake แฟ-หริ เขก ใช้เรียก Cupcake ทั้งหลาย

Chips ฉิปสฺ ใช้เรียก ของทอดทั้งหลาย

tumblr – Crisps

Crisps คริสปฺสฺ ใช้เรียก มันฝรั่งทอดกรอบ (อร้ายย อะไรเนี่ย)

Jacket potato แจ็ก-กิต โผะ-เทะ-โถะวฺ ใช้เรียก มันฝรั่งอบ (เออๆ มันเหมือนใส่เสื้อจริงๆ)

Peckish เพ็ค-ขิช ใช้เสมือนคำว่า hungry

Pudding พุด-ดิง ใช้เรียก ของหวานทั้งหลายไม่ใช่แค่พุดดิ้ง

Wear เครื่องแต่งกาย

tumblr – Muffler

Cozzy คอส-สิ ใช้เรียก ชุดว่ายน้ำ

Jumper จัม-เผอะรฺ ใช้เรียก เสื้อสเว็ตเตอร์

Muffler มัฟ-เฝลอะ ใช้เรียก ผ้าพันคอ (Scarfs)

Knickers นิค-เขอะรฺส ใช้เรียก กางเกงใน หรือ Panties

tumblr – Trainers

Pants แพ็นทฺส ใช้เรียก กางเกงชั้นใน หรือ underwear

Trousers เทรา-เสอะรฺส ใช้เรียก กางเกง (ชั้นนอก)

Trainers เทรน-เหนอะส ใช้เรียก รองเท้าผ้าใบทั้งหลายรวมทั้งที่ไม่จำเป็นต้องใส่เพื่อออกกำลังกายก็ได้

Miscellanies รวมๆ หลายสิ่งอย่าง

tumblr – Chemist

Beeb บีบ ใช้เรียก BBC (ชื่อเล่น)

Chemist เคะ-มิสทฺ ใช้เรียก ร้านขายยา Drugstores

Cinema ซิ-เหนะ-หมะ  ใช้เรียก โรงภาพยนตร์ ไม่ใช้ Movie theatre

tumblr – Underground/ Tube

Film เฟียม  (ไม่ออกเสียงตัวแอล) ใช้เรียก ภาพยนตร์ ไม่ใช้ Movie

Dosh โดช ใช้เสมือนคำเรียก Money

Loo ลู คือ ห้องน้ำ

Underground/ Tube อันเดอะกราวนฺ/ทิวบฺ ใช้เรียก รถไฟใต้ดิน ในขณะที่ประเทศไทยและหลายประเทศเรียกว่า Subway

tumblr

Follow us on MThai English Facebook