5 คำสแลงไม่แสลงถ้ารู้ความหมาย 5 English Slang Many Thais Ain’t Sure About the Meanings

Home / Easy English / 5 คำสแลงไม่แสลงถ้ารู้ความหมาย 5 English Slang Many Thais Ain’t Sure About the Meanings

Slang อ่านว่า สะ-แลง เขียนทับศัพท์ว่า สแลง เป็นนามนับไม่ได้ Uncountable noun แม้เป็นพหูพจน์ก็ไม่ต้องเปลี่ยนรูปคำโดยการเติม s หรือ es หรือ เปลี่ยนรูปแบบของคำ เช่น
man แมน – ผู้ชาย เปลี่ยนเป็น men เม็น – ผู้ชายมากกว่าหนึ่งคน

ส่วน Slang เป็นคำที่ใช้ในรูปเดิมเช่นกัน หมายความถึง คำสแลง 1 คำไปจนถึงทุกคำ คือ เป็นการเรียกรวมๆ ไม่มีการเติม s ให้ slang นะ (เหมือนๆ กับอีกหลายคำที่เป็น Collective nouns เช่น

Sheep ชีพ – แกะ หมายถึงแกะได้ตั้งแต่หนึ่งไปจนถึงแกะทั้งโลกนี้ก็แกะอยู่นั่นละ หรือ คำว่า stuff สตัฟ – ข้าวของ สิ่งของต่างๆ เมื่อเขียนแบบนี้ก็คือ ข้าวของ ไม่ต้องเติม s เช่นกัลลล)

มีคำสแลงในภาษาอังกฤษหลายคำที่เราเหล่านักเรียนคนไทยเคยเห็นบ๊อยบ่อย บางครั้งก็เดาความหมายได้ถูก บางคนก็ส่ายหน้าไม่มีทางที่ฉันจะรู้แน่นอน


MThai English
จึงนำเอาสแลง 5 คำที่เราอาจไม่แน่ใจในความหมาย 5 English Slang Many Thais Ain’t Sure About the Meanings มานำเสนอ

 

#1 I’m starving. ไอม สตารฺฟวิง – หิวจะตายอยู่แล้ว เอาไว้บอกใครๆ ว่าคุณน่ะต้องการอาหารและน้ำแบบด่วนๆ

Starve (v.) สตารฺฟ – อดอาหาร อดอยาก หิวโหย เมื่อนำมาพูดให้มันโอเวอร์ๆ หน่อยประมาณว่า อดอยากมากก็ใช้เพื่อบอกใครๆ ในทำนองว่า หิวมาก หิวจิตายแล้ว หรือเนี่ยอดอยากปากแห้งมาก

เช่น Hey Ton, let’s have lunch now, I’m starving. เฮยฺ ต้น เลทสฺ แฮฟ ลันชฺ นาว ไอม. สตารฺฟวิง – เฮ้ย ต้น ไปกินข้าวเที่ยงกันตอนนี้เลยเถอะ หิวจะตายอยู่แล้ว

Giphy


#2 I’m stuffed.
ไอม. สตัฟดฺ – เรา/ผม/ฉัน อิ่มสุดๆ (ซัด (อาหาร) ไปเสียเต็มคราบ)

ความหมายของ I’m stuffed. คือ I’ve eaten a lot. หรือ กินอะไรมาเยอะมาก ซัดมาเต็มที่ [I’ve eaten a lot. เป็นรูป present perfect ซึ่งบอกว่า ผลของสิ่งที่กระทำยังดำรงอยู่ คือ กินมาใหม่ๆ แถมยังกินมาเสียเยอะแยะด้วย]

เช่น Thai food is so amazing. I tried Tom Yum Goong, Pad Thai, Som Tam, Chicken green curry, oh I’m stuffed. ไทย ฟูด อิส โซ อเมซิง ไอ ไทรดฺ ต้มยำกุ้ง ผัดไทย ส้มตำ ชิคเกน กรีน เคอหริ โอ ไอม. สตัฟดฺ – อาหารไทยนี่สุดยอดเลย ฉันกินต้มยำกุ้ง ผัดไทย ส้มตำ แกงเขียวหวานไก่ อิ่มสุดๆ ไปเลย

 

#3 I’m bursting. ไอม. เบิรฺสทิง – ฉัน/ผม/เราต้องเข้าห้องน้ำโดยด่วน ฉัน… จะแตกแล้ว (ปัสสาวะหรืออุจจาระ)

ความหมายก็คือจะต้องเข้าห้องน้ำด่วนที่สุด เพราะ Burst (v.) เบิรฺสท – ระเบิดออก แตกออก

เช่น Stop the car now now now, I’m bursting. สต็อป เดอะ คารฺ นาว นาว นาว ไอม. เบิรฺสทิง – หยุดรถเดี๋ยวนี้ ฉี่จะราดแล้ว/ขรี้จะแตกแล้ว


#4 All-ears
ออล-เอียรฺส – ฟังอย่างจริงจัง ฟังอย่างตั้งใจ

เช่น I’m all ears. ไอม. ออล เอียรฺส – ฉันฟังอยู่ ฉันตั้งใจฟังอยู่เนี่ย (เห็นหูฉันไหม)

 

#5 All nighter ออล ไนทฺ-เถอะรฺ – อยู่โต้รุ่ง มักใช้กับการเรียนหนัก ทำโปรเจ็คส่งทั้งคืน แต่ก็อาจใช้กับเที่ยวเล่นจนโต้รุ่งหรือเปิดร้านโต้รุ่งก็ได้

เช่น The party was an all-nighter. เดอะ พารฺ-ถิ วอส ออล ไนทฺ-เถอะรฺ – ปาร์ตี้มีถึงเช้า ปาร์ตี้โต้รุ่งเลย

tumblr

 

ติดตามเรื่องอื่นๆ ของเราได้ที่ Facebook : MThai English