5 of Strong Idioms ไม่ต้องสตรองก็ควรรู้

Home / Easy English / 5 of Strong Idioms ไม่ต้องสตรองก็ควรรู้

คงไม่มีใครปฏิเสธว่าไม่อยากเข้มแข็ง Strong แม้คำว่าสตรองที่คนไทยใช้ตามสมัยนิยมนั้นมิได้มีความหมายในเชิงเข้มแข็งอย่างเดียว แต่หมายรวมไปถึงความอาจหาญ ดูมั่นหน้ามั่นตา ดูสู้ชีวิตอีกด้วย แม้แต่อาจจะหมายถึงยอมทุกอย่างเพื่อสิ่งหนึ่ง และมักใช้สตรองกับเพศหญิง โดยตั้งอยู่บนหลักคิดที่ว่าผู้หญิงในสังคมไทยต้องไม่เป็นดังที่กล่าวมาแต่เมื่อมีผู้หญิงสักคนหนึ่งเกิดเป็นดังที่กล่าวมา เธอก็จะกลายเป็น “สตรอง” ไปในทันที

อย่าง Belle เบล เจ้าหญิงของ Beastบีสทฺ นั้น หากใครได้ชมภาพยนตร์ก็จะเห็นฉากที่ Belle หนีจากการถูกคุมขังอยู่กับบิดาเพื่อไปช่วยเจ้าชายอสูรซึ่งกำลังจะถูกโจมตีโดยพวกของ Gaston ที่ยกพวกไปยังปราสาทของเจ้าชาย ตอนนี้ Belle ได้ควบม้าจากไปหลังจากใช้วิธีสะเดาะกุญแจออกจากรถม้านั้นได้สำเร็จ พ่อของเบลได้พูดกับคนที่คุมขังซึ่งงงหนักที่นักโทษหลุดออกมาจากที่คุมขังได้ว่า ลูกสาวของเขานั้น Headstrongเฮดสตรอง ซึ่งหมายถึง เอาแต่ใจ ดื้อรั้น มุทะลุ

tumblr

 

MThai English ใคร่ขอนำเสนอสำนวนภาษาอังกฤษที่มีคำว่า Strong ที่น่าสนใจและนำไปใช้ได้

ความหมายโดยทั่วไปของ Strong (adj.)สตรอง ก็คือ เข้มแข็ง แข็งแรง ซึ่งมีทำไวพจน์ (ไม่ใช่ เพชรสุพรรณ) หรือ Synonym อยู่หลายคำ กลุ่มที่เห็นบ่อยๆ และรู้แน่แก่ใจว่าหมายถึงแข็ง เอ้ย เข้มแข็ง ก็เช่น Powerful พาวเวอรฺฟูล – มีอำนาจ กล้าแข็ง


Tough
ทัฟ – เข้มแข็ง ขาลุย อันนี้เหมือนจะคล้ายคำว่า สตรองแบบไทยๆ นะ ส่วนกลุ่มที่ออกแนวมีความแข็งแรง ก็เช่น Muscular มัสคิวหละ – แข็งแรง เต็มไปด้วยกล้ามเนื้อ หรือ Athletic แอ็ท-เล-ติก – ดูแข็งแรงเหมือนนักกีฬา หรือแม้แต่ Herculean เฮอรฺคิวลีน – แข็งแรงเหมือนเฮอร์คิวลิสเลย วิ้วววว

tumblr

เมื่อคำว่า Strong มารวมกับคำอื่น รวมทั้งเป็นสำนวนในภาษาอังกฤษมันก็หนีไม่พ้นอะไรแข็งๆ อยู่ดีละ

 

Headstrong เฮดสตรอง – เอาแต่ใจตัว ชอบให้คนยอมตัวเองแต่ตัวเองไม่เคยยอมให้คนอื่นเลย คล้ายคำว่า stubborn สตับบอรฺน – ดื้อดึง หัวดื้อ
เช่น When Jim was a young boy, he was very headstrong, but he’s a good person.

 

Go strongก สตรอง เป็นสำนวนหมายถึง ยังดำเนิน (ชีวิต การทำงาน กิจวัตร) ต่อไปอย่างดี ยังเตะปี๊บดัง ยังแข็งแรง มีสุขภาพดีทั้งสุขภาพกายและใจ ยังทำงานได้ดี อะไรแบบนี้

เช่น My grandpa was going strong at 80, before he passed away last two years. I’m inspired to take care of my heath.

คุณตาของฉันยังแข็งแรงและทำงานได้ดีตอนอายุ 80 สร้างแรงบันดาลใจให้ฉันดูแลสุขภาพ

นอกจากนี้ Strong (adj.) ยังใช้ในเชิงเปรียบเทียบ แหม จะเปรียบอะไรได้เล่านอกจากสิ่งที่สตรองเหมือนกัน เราจึงขอนำชื่อของ Gaston มาเปรียบเทียบดังนี้

Strong as a bull or as strong as a bull สตรอง แอส สะ บูล ออรฺ แอส สตรอง แอส สะ บูล – แข็งแรงอย่างกับวัว หรือ strong as an ox สตรอง แอส แซน อ็อกซฺ ก็มีความหมายเหมือนกันคือ แข็งแรงอย่างกับวัว

Youtube

Gaston’s as strong as a bull or an ox. แกสตองแข็งแรงอย่างกับวัวเลย (เป็นคำชื่นชมจากสาวกของเขา)

 

นอกจาก “วัว” แล้ว สัตว์ที่แข็งแรงจนต้องนำมาเปรียบเทียบความแกร่งก็คือ ม้า

 

Strong as a horse or as strong as a horse. ตรอง แอส สะ ฮอรฺส หรือ แอส สตรอง แอส สะ ฮอรฺส – แข็งแรงอย่างกับม้า วี่วว ฮี่ๆๆๆ

 

ยังไม่หมดนะ ยังมีสัตว์อีกตัวหนึ่งที่เปรียบความแข็งแรงได้ นั่นก็คือ Lion , strong as a lion or as strong as a lion สตรอง แอส สะ ไลเอิน หรือ แอส สตรอง แอส สะ ไลเอิน

tumblr

 

วิธีใช้การเปรียบเทียบก็ทำแบบนี้ ประธาน+กริยาช่วย to be; is, am, are, was, were, be, been+ as + adj+ as + something. เช่น My kitten is as strong as a lion. ลูกแมวของฉันแข็งแรงเหมือนสิงโตเลย หรือ No one is strong as Gaston. ไม่มีใครแข็งแรงเหมือนแกสตอง (อวยกันสุดๆ)

 

ติดตามเรื่องอื่นๆ ของเราได้ที่ Facebook : MThai English